Játékmagyarítások fóruma

Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)

Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.

Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
  • CreativePlus #58254
    Sziasztok!

    A MIDDLE-EARTH: SHADOW OF WAR-hoz hasonlóan, ennek a játéknak is megosztanám a szövegszerkesztéshez szükséges információkat, azon vállalkozó szellemű emberek számára, akik le szeretnék azt fordítani magyar nyelvre! Nem kevés a szöveg benne, szóval minden elismerésem annak az embernek, vagy csapatnak aki belevág majd.

    A forrás és készítők megjelölését a lentebbi Google Drive Link tartalmazza! Abban benne van egy "tutorial" leírás és a teljes toolkit kigyűjtve.


    Fordítás \ Szerkesztés menete:

    0.) Nagyon fontos, hogy a programok olyan útvonalon legyenek amelyek nem tartalmaznak speciális karaktereket, különben nem fog működni. A legegyszerűbb, ha közvetve a C meghajtón van minden.

    1.) Bontsd ki a \Watch Dogs Legion\data_win64\patch.fat és *.dat fájlokat. az UnpackLegion eszközzel. Csak másold a UnpackLegion.exe és a filelist fájlokat a dat\fat mellé és húzd rá. Az kicsomagolja egy mappába.

    2.) Utána keresd meg a Watch Dogs Legion\data_win64\patch\languages\main_english.loc fájlt.

    3.) A loc fájl olvashatóvá és szerkeszthetővé tételéhez használd a watch_dogs_loc.exe programot. Csak húzd rá a loc fájlt az .exe-re. Ez létrehoz egy xml fájlt. Nagy méretű (kb 25-30m karakter), ezért használj notepad++ programot a szerkesztéshez. Érdemes darabolni. Nagyon fontos, hogy a szöveg ne tartalmazzon "idézőjeleket" és >< speciális jelekkel is óvatosan kell bánni. Bármi ami megtöri az xml szerkezetét befolyásolja azt hogy utána importálni tudjuk azt. A kódolás is fontos. Én a kiexportált szöveget bemásoltam egy példa xml-be.

    Ha nem működik: Megjegyzem a török fordítással működik, de utána az idézőjeleket és a speciális jeleket törölni kellett az xml-böl. De, ha az angollal, ha nem működik, akkor B opció: használd a .loc export .txt programot. Az egy txt-t fog létrehozni. Benne a megfelelő ID-val és a szöveggel. A sorrend ugyan az mint az XML esetében is. Egyszerűen csak fogj meg egy minta XML-t és egészítsd ki kézzel. Másold át az ID-ket. Mint láthatod mind a két ID ugyan az az XML-ben. A szöveget meg mellé. A mintának megfelelően. Ha nem akarsz sokat dolgozni, használd fel a török fordítást és csak a szöveget cseréld ki. Ezt megteheted bizonyos külső programokkal (regex, pld.: MemoQ). Természetesen kézzel is megoldható.

    4.) A szerkesztett xml-böl konvertálj .loc-ot. Használd a loctool repack programot és a szerkesztett xml file-t csak húzd rá a DRAG&DROP_XML_ON_ME.bat fájlra.

    5.) Az új loc fájlt importáld a patch.fat \ .dat fájlokba vissza. Ezt megteheted a PackLegion programmal, vagy a ManageLegion nevű Mod Manager programmal. Én a Mod Manager-t használtam. Mivel én magam nem értek a mod készítéshez, ezért a nemrég megjelent török fordítást használtam fel. A TR.zip fájlt átmásoltam az eredeti ManageLegion-ba (létre hoztam a Mods mappát), majd a zip-et megnyitottam winRAR programmal megkerestem a török .loc fájlt és kicseréltem (csak behúztam) az általam készített Magyar nyelvű .loc fájlra (a beállításoknál a storage-t választottam), nem tudom ez szükséges-e, mint mondtam kezdő vagyok, a SnowRunner esetében is ez működött és itt is működik.

    6.) A zip fájl létrehozása után elindítod a ManageLegion.exe programot válaszd ki bal oldalt a languages fülnél a modot és nyomj az install-ra, majd Launch. Kész!

    7.) A felhasznált eszközöket és 1-2 minta fájlt egyben feltöltöm a saját Google Drive tárhelyemre, hogy könnyebben elérjétek őket:

    https://drive.google.com/drive/folders/1wOr-PM1sPr9OxrwBEtz05xuTYS7WqwU1?usp=sharing

    Sok sikert hozzá és jó játékot mindenkinek!