Játékmagyarítások fóruma

Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)

Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.

Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
  • IMYke2.0.0.0
    #57628
    Egy ismerősöm kérésére elkészítettem egy oktató anyagot egy baromira szerencsésen egyszerűen fordítható játékkal kapcsolatban, és így egy kis betekintést nyújtva az Unreal Engine 4 motorral hajtott játékok fordíthatóságába (igyekeztem is hangsúlyozni a nem túl bőbeszédű leírásban, hogy a játék kivételesen egyszerűen "bánik" velünk).
    A játék címe: "Kena: Bridge of Spirits"

    Az Unreal Engine 4-es játékok 90+%-a ennél kicsit bonyultabban fordítható (ahogy az a tutorial elején olvasható, egy kis zanzában), hiszen bár csak 1 darab fájllal kell foglalkoznunk, de a szövegek kinyeréséhez plusz folyamatok kellenek, és ha szerencsések vagyunk és minden klappol -- ahogy az a Kena esetében --, akkor nem is kell mással foglalkoznunk (például betűtábla).

    A programok:
    * QuickBMS - http://aluigi.altervista.org/quickbms.htm
    * UnrealPak - http://modderbase.com/showthread.php?tid=834 "Download: http://fluffyquack.com/tools/unrealpak.rar"
    * Unreal Engine BMS: https://zenhax.com/
    * Notepad++ - https://notepad-plus-plus.org/downloads/

    //szerk, ha valamiért a kép nem jelenne meg:

    Utoljára szerkesztette: IMYke2.0.0.0, 2021.09.27. 14:55:46