Játékmagyarítások fóruma
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
-
Zeuretryn #56455 Először is köszi a gyors választ. 
2. Van értelme, így rájöttem mit akar. (kajáról, meg emberevésről dumálgatnak, meg ilyenek).
3. Az a baj nem tudom, így van leírva. (A só, bors normálisan van leírva még angolul, a köményt kikutattam, mert az se színtisztán volt, de ez az utolsó 3.. tuti direkt torzítottak rajta)
4. igen, így nagybetűvel.
Így van a párbeszéd ezen része, ha ez segít valamit:
SPOILER! Kattints ide a szöveg elolvasásához!So, boss. If you're in here and I'm in here, who squealed?
Haven't seen Bugeater. Maybe they promised her solitaire refinement in a cellar.
Whatever... But she hated cops like she loved insects. The Nunt?
Hehe. He hears you say that, you're historical.
You got caught too, buddy? So who spilled the beans?
Huh? What? Some beans? I don't care. I wanna find the guy who talked
6. hopsz, lemaradt a kérdés. Az első fele, főleg a notte, vagyis konkrétan a notte.
Nem találok róla semmit, mert minden keresésemre az olasz "éj/éjszaka" jelentést találja