Játékmagyarítások fóruma

Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)

Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.

Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
  • TBTPumpa
    #55987
    Én az alábbi dal fordításában kérném a közösség segítségét.

    Eredetileg egy japán nyelvű dal, de a hivatalos angol fordítása ez:
    SPOILER! Kattints ide a szöveg elolvasásához!

    Behind my closed eyelids
    I brush my fingertips
    against the fading heat haze in
    the scenery I'm reminiscing
    Had I lived without ever having experienced
    pain or sadness,
    I wonder if I would have never noticed
    even the warmth deep in my heart
    The voice that faintly reached me just now
    was a light that slices through the solitude and guides me
    It gives me kindness, a feeling of preciousness
    that lights up this vague world
    Even if my tears dry up and stop
    It's still burnt into my memories
    As if I was remembering,
    as if I was reeling it in,
    I was searching aimlessly
    in my stray past
    Can you still hear it?
    Do you still remember it?
    If I'm able to reach you,
    then I'll offer this wish up one more time
    I don't need it, I just don't need it
    It'll end up disappearing one day, right?
    I don't need it, even though I don't need it,
    my heart is searching for a place it belongs
    The sensation that still faintly remains
    is a pain similar to a small, gentle flame
    The beat in my heart that shouts out "I miss you"
    is endless, regardless of however much time may pass
    The voice that faintly rang out just now
    was a light that drew up close to my solitude and enveloped me
    It gives me kindness, a feeling of preciousness
    that lights up this vague world
    Even if my tears dry up and stop
    I remember that voice
    I can hear your voice
    This is an endless story


    Volt már próbálkozás japánról magyarra történő fordításra, az valahogy így nézett ki:
    SPOILER! Kattints ide a szöveg elolvasásához!

    Lehunyom a szemem
    és emlékeimbe temetkezem,
    ujjaimmal érzem azt a sok múló,
    halvány képet
    Ha fájdalom és bánat nélkül
    élhettem volna,
    ezt a melengető érzést
    tán fel se fedeztem volna.
    Most már bizton hallom a hangod, mi úgy tört át
    mint fellegek közt a fény, magányomat eloszlatva,
    kedves és szerető szóval
    fényt gyújtva ebben a kietlen világban
    Felszáradhat a könnyem,
    de megmarad az emléke.
    Mintha emlékeznék,
    Mintha újraélném,
    Céltalanul keresgéltem
    szétszórt múltamban
    Még mindig hallod?
    Még mindig emlékszel rá?
    Ha el is érném
    még egyszer ezt a vágyat
    Nekem nem kell, nekem már nem kell
    Egy nap örökre eltűnik majd
    Nekem nem kell, még akkor sem kell
    a szívem csak azt a helyet keresi, ahová tartozik
    Az érzés, lágyan még megmarad
    a fájdalomhoz hasonló, akár egy kicsiny, gyengéd láng
    És a dobbanás a szívemben csak azt kiáltja "Hiányzol"
    örökkön örökké
    Most már bizton hallom a hangod, mi úgy ölelt át
    mint a magányom leple
    kedves és szerető szóval
    fényt gyújtva ebben a kietlen világban
    Felszáradhat a könnyem,
    és már emlékszem arra a hangra
    Most már hallom a hangod,
    Akár egy végtelen történet.


    Egy szerelmes/visszaemlékezős dalról van szó, de nem annyira egyszerű a nyelvezete.
    Aki segít, azzal nem leszek hálátlan.
    Előre is köszönöm a segítséget!
    Utoljára szerkesztette: TBTPumpa, 2020.06.15. 09:56:00