Játékmagyarítások fóruma
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
-
Pityu Mester #55603 Üdv!
1. Ide kellene még némi kontextus. Pontosan mi lelt otthonra? Mert akkor talán ki lehetne következtetni, hogy hová tért vissza az élet. Amúgy biztos, hogy "glenn"? Nem "glen"? Mert az völgyet, szurdokot jelent.
2. Én még olyat találtam, hogy Mr.T használta előszeretettel. Olyasmit jelent, hogy értelmetlen beszéd, süketelés, zagyvaság, badarság, esetleg hülyeség, marhaság. Használd azt, ami a szövegbe illik.
3. Ezt szerintem a funkciója alapján nevezd el. Pontosan mire használják? Ha szó szerint fordítod, lehet pl. zajkeltő vagy zajongó.