Játékmagyarítások fóruma

Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)

Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.

Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
  • FartingSquirrel
    #55401
    Nem, ez valóban nem arról szól, hogy mindenki segítsen a másikon, meg nem is a pénzről.
    Egy nagy cég nem úgy működik, mint egy kis családi vállalkozás, hogy "majd a szomszéd Petike lefordítja nekünk, ismerem ezer éve, jó gyerek", aztán lesz, amilyen lesz. Nem egy-két emberrel kell ezt megbeszélni. Nem úgy van, hogy egy random projektvezető ismer valakit, aki tud fordítani, és akkor már be is kerül a fordítása egy játékba. Tucatnyi ember van, akit pl. egy plusz nyelv implementálása érint. Nyilván kell egy döntéshozó, aki majd eligazítja a különböző részlegek projektvezetőit, hogy készüljenek fel az új nyelvre, amit implementálni kell, tesztelni, javítani...

    Te komolyan azt hiszed, hogy ha valaki valahova beküld egy fordítást, akkor – ha nagyon akarják – másnapra be is teszik, és kész? Ennyi?
    Egy AAA játék fordítástesztelése 2-3 ember több hónapos munkája – tesztelés nélkül meg nyilván nem lehet kiadni, még kisebb játékokat sem (még ha néhány indie fejlesztő meg is teszi – az olyan is lesz).

    Nem azért nem tesznek bele hobbifordításokat, mert köcsögök, és nem segítenek, meg nem azért, mert nincs benne pénz – pont az ellenkezője, csak elvisz pénzt, időt és erőforrást (még egy kisebb indie játéknál is, ha nincsenek rá felkészülve).