Játékmagyarítások fóruma
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
-
#55313
Nem tudom, hogy mit nem lehet érteni azon, hogy a nulla angol tudással rendelkezőnek a lefordítatlan angol szöveg teljesen értelmezhetetlen, míg gépi fordítással legalább nagyjából van róla fogalma, hogy mi van odaírva. Mivel sok játék fordítása még évek, vagy soha nem készül el, így a semminél, a valami, az feltétlenül több és jobb.
Kemény, hogy ezen vergődtök itt páran, már hetek óta eltartott kisujjal. Meg tudjátok csinálni adott játék honosítását? Nem, mert túl sok, túl hosszú. (Vagy talán & évek múlva egy nagy csapattal). Gépi fordítással, a totál angolul nem tudó, tudja élvezni az adott játékot? Tudja.
End of story.
Utoljára szerkesztette: Tinman, 2020.03.28. 07:54:05