Játékmagyarítások fóruma
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
-
Zeuretryn #55222 Fegyver el/megnevezésekben kérhetek még egy kis segítséget?
gooleban, szótárban nem találok semmi olyasmit(vagy abszolút semmit) ami illene rá... vagy
(gépfegyver) krueger -
(pisztoly) walther -
(plazmafegyver) liquidus -
(plazmafegyver) krieg -
(sörétes puska) hardass - vérengző? kemény? legyőzhetetlen?
illetve szörnyek:
boomer -
(fordító szerint ez nagytestű hím kenguru, de biztos hogy nem :D .. elvileg egy ghoul alfajként van bejegyezve a játékban)
pszicho spider - maradhat pszicho pók?
scorder -