Játékmagyarítások fóruma
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
-
FartingSquirrel #54870 Megvan a Heavy Barrel: ha nagyon szakmai akarsz lenni, akkor elvileg "nehezített első agy", de ha kevésbé, akkor szerintem jó nehezített (puska)csőnek is.
Akkor a Command Pointsra én talán Parancsnoki pontot írnék.
Így a stackre én akkor írnék halmozódást, ha ez a stackelődés valami globális feature a játékban, tehát egy csomó más dolog is tud stackelődni – akkor mindenféle stackelődésnek konzekvensen halmozódásnak kéne lennie. Ha a stackelődés egyedi dolog az armornál, tehát nem számít a konzisztencia, akkor szebben fogalmaznám meg, pl. Hozzáadódik a könnyű péncélhoz.
Patyek megoldása meg szerintem tök jó a fejezetnévre.