Játékmagyarítások fóruma

Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)

Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.

Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
  • Andriska86
    #54408
    Örülök, hogy az FM-re összejött ennyi pénz, ez tök jó, de azért lássuk be, a focis téma eléggé megy itthon, van egy fix rajongói bázis.
    De tedd már mellé a szövegmennyiséget is, mint másik mutatót, kalkulálj szükséges munkaidőt, és máris nem fest olyan szépen.

    Azt kellene megértened, hogy a hobbifordítás és az üzletszerűség között van egy nagy ugrás, és nem lehet összemosni a kettőt.
    Adományokra nem lehet vállalkozást alapozni, és fordítva, ha hobbiszinten űzöd, akkor ott nincsenek érvényesíthető kötelezettségek.
    "Adományozásról csak akkor beszélhetünk, ha a támogatás önzetlen, mindenfajta ellenszolgáltatástól mentes, a támogatásnak nem lehet célja és eredménye, hogy a támogató ellenszolgáltatásban részesüljön."
    https://ado.hu/ado/adomanygyujtes-es-adozas/

    Ha már Fallout 4: egy négy és fél éves projektről beszélünk, a támogatásokból pedig bejött ~200e Ft, legalábbis az oldalon ezek a számok szerepelnek. Szószámot nem tudok, de 166e sor, mondjuk soronként 2 Ft. (Egy tisztes fordítónak egy billentyűlenyomása kerül ennyibe.)

    De nem teljesen értem, mi lenne a cél? Létrehoznál egy gyűjtőoldalt, és projektmenedzsment címszóval sápolnád meg a hobbifordítók munkáját, vagy mi? A Fallout 4 oldalán most is ott van a Donate gomb, és közösködni sem kell, a fordító az egészet zsebre teheti.