Játékmagyarítások fóruma

Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)

Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.

Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
  • Tinman #54363
    A magyar egy gyönyörű nyelv. (Igaz, nem ismerek egyetlen olyan embert sem, aki hibátlanul írna, vagy beszélne rajta. Látod nekem, sem megy. :-D) Szerintem nincs gond azzal, hogy fordítások, honosítások készülnek.

    A Netflix anno úgy jött be hazánkba, hogy nem volt szinte semmi lokalizáció. De azért csak belátták ők is szépen lassan, hogy a terjeszkedéshez ez elengedhetetlen és idén elég szépen megtört a jég, ömlenek a magyar feliratos filmek, sőt szinkronosak is! Tehát igény az van rá. Amúgy az, hogy valaki játékokat fordít, az nyilván nem zárja ki azt, hogy filmekhez feliratokat is készítsen. (Én is műveltem... jóval több feliratot készítettem sorozatokhoz, mint amennyi játékhoz hozzátettem fordítói munkát.)

    Ahogy biztos itt sokan mások, úgy én is rendelkezem középfokú angol nyelvvizsgával (akad gondolom itt felsőfok is) és egyáltalán nem okoz gondot, akár hallás után is megérteni egy filmet/sorozatot. Ennek ellenére mégis iszonyatosan igénylem és szeretem, ha van lokalizáció. Mert itt születtem, ez az anyanyelvem.