Játékmagyarítások fóruma
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
-
Baker1 #54335 Nézd, anno én is a játékfordítás szeretetéből kezdtem. Eleinte szuper volt, mindenhol ott volt a Baker Online - a GameStaron, a PC Gurun, a GameChannelen, Napiszaron- mindenféle levélírás nélkül. Értsd úgy, hogy levelet sem kellett írnom a rovatvezetőnek, kb. 2-3 nap múlva ott volt a főcímoldalon, hogy MoHPA, vagy Call of Duty magyarítás jelent meg tőlünk- és napi 1000 fő egyedi látogató volt mindenféle erőltetés nélkül, ez meg is látszott az AdSense meg Etarget kifizetéseknél. Végül pár évvel később azt vettem észre, hogy egy-egy ilyen fordítás után azt sem mondták, hogy lófasz a seggedbe vagy ilyesmi. Fizetőssé tettem őket, jó is volt, cégvezetőkkel kerültem kapcsolatba, csak nekik is megvolt kötve a kezük. Végül most, egy-egy nívósabb címnél nekem kell írnom minden magazinnak, hogy "Helló, van itt egy non-profit fordítás, légy szíves, tegyétek már közzé, hogy egyáltalán létezik, nagy szívességet tennétek vele a játékosközösség felé." Aztán mióta fordult a szerencsém, újra hobbiként tolom és aki küld valamennyit, azt megköszönöm, aki meg nem, az tolja végig ingyen és bérmentve a magyarításaimat.
Ennyit változott a világ játékos szcénája 12 év alatt.
Utoljára szerkesztette: Baker1, 2019.12.23. 22:24:50