Játékmagyarítások fóruma
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
-
#54085 "kézbesíts Állomás Fő Gócvárostól Nyugatra részére" Ez attól is lehet, hogy az "Állomás Fő Gócvárostól Nyugatra" szöveget úgy helyettesíti be a játék egy másik sorból. Jó lenne képen is látni ezt, mert lehet Stöki is csak emlékezetből írta le.
A játékban így van: "Okosgyógyszer kézbesítése: Állomás Fő Gócvárostól Nyugatra" és itt is lehet, hogy a helyneveket magától helyettesíti máshonnan. "Ritka fém kézbesítése: Elosztóközpont Fő Gócvárostól Nyugatra", "Prototípus bot kézbesítése: Elosztóközpont Tavi Gócvárostól délre"
Nem tudni a Sonynál engedik-e a fordítóknak, hogy leteszteljék a fordítást, vagy tök vakon csinálnak mindent.
Pl. A Walking Dead 4. évadánál is a cselekvések szövegeit és a tárgyneveket is két külön fájlból szedi a program. És vannak ilyenek is, hogy ugyan az az ige van egy kérdő mondatban és egy kijelentőben is. "Place Hat?" "Place Skull"
Utoljára szerkesztette: FEARka, 2019.11.09. 20:22:36