Játékmagyarítások fóruma

Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)

Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.

Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
  • lonvard
    #54037
    A Dying zabálnivaló. Épp most játszogatok vele. Ott néha három felé megy szét a szöveg. Van ugye az eredeti szöveg. Ezt kontextusba kellene sokszor helyezni, amit a színész aki narrálja ugyanúgy nem tudja, mint a fordítók, mivel egyikük sem játék közben foglalkozott a szöveggel, szóval ebből az lesz, hogy van egy értelmezése a szövegnek, amit félreért a színész, és még egyszer félreért a fordító. :D Jó mondjuk nem sok ilyen van benne, és ezer köszönet azoknak akik fordították. :) Nem tudtam hogy nincs kész.