Játékmagyarítások fóruma

Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)

Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.

Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
  • nulladik
    #52494
    nem értek egyet... amikor azt látom, hogy 30 nyelvre van lefordítva egy adott játék csak épp magyarra nem, olyankor egyre erősödik benne az érzés, hogy egy fillért nem adok érte pláne, amikor olyan kis országok nyelvére is lokalizálják amik fele akkorák mint a miénk...
    a CK:D is egy dühítő példa mivel magyar vonatkozása van, a magyarországi kiadónak lehetett volna annyi esze, hogy lokalizálja a játékot és akkor sokkal több példányban adták volna el itthon

    az meg egyenesen baromság, hogy alap nyelvismerettel mindenkinek meg kell értenie a játékokat, nézd meg a Dragon Age -t, vagy a Pillars of Eternity -t amikbe még egy angolul jól értő/beszélő ember bicskája is simán beletörik

    a CK:D is tele van történelmi kódexekkel amikhez aligha elég az alapfokú társalkodási szint

    és persze az sem elhanyagolható tény , hogy magyarországon élünk, 99% -ban magyar anyanyelvvel ezért a legnagyobb surmóság ebben az országban valakit számon kérni amiért nem beszéli az angol nyelvet
    épp elég anglicista kretén tini van az országban, akiknek minden második szava angol mert az menő...