Játékmagyarítások fóruma
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
-
Keeperv85 #52490 Szép lenne, ha úgy lenne ahogy írod, csak a statisztika azt mondja, hogy nincs igazad. A szilveszterkor kiadott New Vegas (sajnos még mindig béta) fordítást megnézte 1300 ember. És ez egy AAA-s játék volt. Képzeld el, ha el akarnánk adni! Fele embert sem érdekelné, ugyanakkor aki fizetne érte, az nyilván akkor már joggal anyázna, ha valami nem tetszik neki. A lenti megjegyzésem "semmiért" része nem az anyagiakra vonatkozott. Hobbi fordításért nem kérünk soha semmi anyagi ellenszolgáltatást és ez részünkről így is marad. Viszont a megbecsülés teljes hiánya és az érdektelenség hamar kerékbe töri az embert.
Az pedig a valaha volt legrosszabb meglátás, hogy nem kértek semmit, mert hogy van pár ostoba, aki elzavar a halálba, ha csak megemlítesz egy címet. Nem vagyunk gondolatkommandó, hogy lássuk mire vágyakozik a közösség azon része, akinek érdemes is adni valamit. Így viszont belekezdünk abba, ami nekünk tetszik. Ezzel persze, aki másra vágyakozott, az pofára esik. Ugyanakkor vannak olyan címek továbbra is, aminek a fordítása addig tűnik egyszerűnek, még neki nem áll az ember: új Doom. ~44 ezer tokenizált sor. Köszi.. Inkább nem!