Játékmagyarítások fóruma
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
-
#52296
A No Man's Sky is halad, csak nagyon lassan. Jelenleg GothMan az, aki főként fordítja. A többi fordító a fordítás elkezdése után egy-két hónappal sajnos elment. Azóta átálltunk a tesztszövegekre is, így a komolytalan embereket elég hamar kiszűrjük (nem egy-kettő volt már az évek során). További problémát jelentett az is, ha lehet annak nevezni, hogy a fejlesztők megduplázták a játék szövegét a kezdetekhez viszonyítva. Azaz 700 ezer karakterről 1,5 millióra ugrott. Összehasonlításképpen, a skyrim szövegmennyisége 6,6 millió karakter. De, hogy tényleges információval szolgáljak: Első fájl: 54,87%, a második: 7,59%. A weblapon lévő értéket már nem frissítem, csak a discordosat, mert ott vagyunk elérhetőek.
@Anonymusxx
Több oldalon is találhatsz magyarított visual noveleket. A két fő ilyen oldal:
- Ricz/Ronin Factories
- AnimeAddicts