Játékmagyarítások fóruma
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
-
#50743
Mégis visszanéztem, mert miért ne?
És látom valóban elkezdett kihalni a topik úgy, hogy lépnek le a fordítók (köztük én is), mivel semmi kedvünk nincs azt olvasni, hogy "Nah, X már megint nem fordított", vagy "Mikor lesz már kész Y játéknak a fordítása?"
Sőt, még olyan is volt, aki úgymond letámadott a honlapomon, hogy "Van magánéleted, oké, de a Jotun-t is csak most említed meg, mikor hónapokkal ezelőtt írtam neked egy e-mailt". Nem szó szerint idéztem, csak a lényegi elemét akartam kihozni.
Jelen pillanatban is trükközgetek, fordítgatok, mivel megígértem, hogy a Dark Souls II le lesz fordítva a hónap végére. És habár ma nincs suli, és jövő héten se lesz (mármint Szombatonként), így egész napomat pihenéssel tölthetném, ahelyett, hogy fordítanék és másoknak megfelelnék. Kötelező? Fegyvert tartanak a fejemhez? Nem! De csinálom, és kapok két vállon veregetést érte, meg egy "Na, mikor jön már X játék fordítása?"...stb
A lényeg, hogy fordítgatok, de ha folyton a "követelődzés" és hasonlók mennek persze, hogy lelépnek az emberek (vagy kisebb szünetet vesznek ki, mint én).
És most vissza a DSII fordításához...