Játékmagyarítások fóruma

Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)

Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.

Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
  • solidsnake2
    #50400
    Tisztába vagyok vele hogy vannak olyan fordítók akik jól átverik a népet egy-egy magyarítással. Hitegetnek hogy na majd most elkészül aztán csúszunk aztán az egész projekt megy a kukába. Teljesen érthető de azért mindenkit főleg a "nagy öregeket" nem szabad egy kalap alá venni sőt még az újak között se szabad mindenkit. Köszönöm hogy felhoztad a Half-Life szinkronjainkat máris kitérek hogy miért. Önkritikus emberke vagyok (legtöbbször). Onnan kezdődött a csapat úgymond "megalakulása". Akkor még jóval fiatalabban hobbiként kezdtük fordítani és igen a minőség se egy hű de profi de azért mégis csak örömet tudtunk szerezni vele, anno senki se azt nézte hogy "nézd már de gáz" meg "ezek a hangok" stb. Mostanában a közhangulat ilyen hogy a csomón is kákát keresünk...vagy fordítva :D Ment a savazás rendesen amit mi is nehezen kezeltünk az elején de aztán rájöttünk ezzel csak a mi munkánkat lassítjuk magunkat idegesítjük. Az újabb munkáknál tapasztalható a fejlődés de végül is ez egy természetes dolog hogy nem mindenkinek tetszhet egy munka. Csak valaki tudja hogy kell megnyilvánulni vagy kritizálni valaki pedig csökkentebb értelmi képessége révén ezt nem tudja megtenni.