Játékmagyarítások fóruma
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
-
#50266
Sziasztok! Látom páran hozzászóltak a témához. Ne aggódjatok, ha valamibe belekezdek, azt be is fejezem, attól nem kell félni (még ha sokáig is tart). Kicsit bemutatom magam, ha nem gond. 5 éve foglalkozom hobbifordítással, már szinte mindent fordítottam: sorozatok, filmek, játékok (visual novel), dalszövegek, sajtókonferenciák, mangák. A PS-hez is értek, mivel mangákat fordítok és honlapot szerkesztek. 1000-2000 sor tényleg nem sok. A mostani film, amit fordítok és az előző is több, mint 1600 soros volt, szóval csak technikai segítség kéne, na meg egy olyan ember, aki tud olaszul, ugyanis a szöveg tele van olasz kifejezésekkel.