Játékmagyarítások fóruma
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
-
#49970
Sziasztok!
Megpróbálom itt is, hátha. :)
Szóval a The Technomancer fordíthatóvá tételében keresek segítő kezeket. Mint ahogy a Spiders eddigi játékainál is, most is egy "loc_data_eng.spk" fájl tartalmazza a játék szövegeit, ami nagyon egyszerűen kitömöríthető, és már meg is kapjuk a szövegfájlokat sima txt-kként (+a font fájlokat). A korábbi játékoknál a visszacsomagolás sem volt nagy dolog, 7zip -> tömörítési fok: raktár -> átnevezés vissza spk-ra és már kész is. Sajnos ez most nem működik, bármiféle kombinációval kifagy a játék. A fájl mellett most már van egy "loc_eng_data.stc" állomány is, valószínűleg ezzel kellene kezdeni valamit (?). Ha valaki esetleg ránézne, azt megköszönném. :)
A fájlok:
http://www.mediafire.com/download/pspwf2002hpvplh/loc_eng_data.spk
http://www.mediafire.com/download/adbibxbrm9s0uwh/loc_eng_data.stc
Üdv,
Teomus