Játékmagyarítások fóruma
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
-
#49250
A Borderlands 2 fordításról sokadszor:
* A teljes fordítás elkészült - benne minden olyan szöveggel, amit kaptok a STEAM-es verzióval
* A teljes fordítás tesztelése elkészült a 2015.10. havi hatalmas szövegmennyiséget érintő patch érkezése előtti állapottal.
Ebből következik, hogy a 47x darab érintett fájllal szívok. Ami azt jelenti, hogy a változásokat (amik sokszor csak írásjelek, de számos esetben fél mondatok, szavak kerültek a fejlesztők által módosításra) az eredeti (általam használt) és az új eredeti (a legutóbbi patch) összevetése után be kell vinnem az érintett fájlokba.
S ez tart el sokáig - arról már tényleg nem is beszélve, hogy nem mindig van kedv, idő, hangulat estébé, mert kötetlen munkaidő (a 8 óra kárára) és a társai.
Szóval, türelem. Kész lesz.
Ezernyi játék van szerencsére, egyre több indie meg magyarul is, hátha nem gond a várakozás.