Játékmagyarítások fóruma
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
-
#49242
De, ilyen sokáig tart, ha nincs ideje/kedve/gépe/ingerenciája csinálni.
Tévedsz, (asszem valaki itt írta), hogy a tesztelésre nyugodtan lehet a fordítás idejének kétszeresét számítani. Ezt egyébként megerősíthetem, még ha tévedek és nem is írta senki. Ha csináltál már bármilyen kicsi játéknak bármilyen kicsi fordítását, örömmel várom a tapasztalatokat. Border2 esetén pl. végig kell játszani a teljes játékot az összes mellékküldetéssel (100-150 óra), és még beletenni egy rakatot az összes karakterbe is (vannak hatan), hogy azoknak is lássa legalább a szövegeik nagy részét.
Milliószor mondta, hogy egyedül dolgozik.
Nem volt piszkálás, meg követelőzés, csak nem ismered a dolgokat.