Játékmagyarítások fóruma
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
-
FartingSquirrel #47999 1:35-nél az "itt" I-vel van.
A következő sort pedig vagy úgy írod, hogy "Ne feledd, a neved Franz parancsnok," vagy úgy, hogy "Ne feledd a neved - Franz parancsnok,". Nem kell a vessző is meg a kötőjel is.
A mondatban a checkpointnál, amiben tegeződtél, az ellenőrzőpontot ö-vel írtad, és pontot tettél a mondat végére - "!" kell.
A végét jól átnéztem. :D
Amúgy nincsenek benne nagy hibák, így is simán elfogadható. (Sokkal jobb néhány másik magyarításhoz képest...)
Utoljára szerkesztette: FartingSquirrel, 2016.01.20. 01:21:42