Játékmagyarítások fóruma

Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)

Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.

Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
  • hqx
    #47318
    Mégis, mit lehet tenni az ellen, hogy X felhasználja Y munkáját? :)
    Már akkor is az volt a végső mondás: meg kell kérni, hogy vegye le az oldaláról. Ha erre nem hajlandó... akkor mindegy, nem ér annyit a dolog, hogy foglalkozz ezzel.
    :
    Lehet, hogy azt fogják tenni, hogy egyáltalán nem fognak fordítani semmit, aztán nem lesz mit ellopni. Vagy, ha lehetőségük lesz rá, átállnak a hivatalos fordításra előbb-utóbb. Ha meg nem, akkor búcsút inthet mindenki a normálisabb fordításoknak. Maximum google translate fordítás lesz. Aztán, majd azt is pénzért fogják árulni. Habár, ki tudja?! Lehet, hogy most is az folyik.

    Hűha, hát azt már nem nézhetjük tétlenül! Amúgy látott már valaki ilyet? Mert szerintem csak legenda. Ahogy én látom, már az is eredmény, ha egyáltalán a költségeiket kitermelik, de hogy Balatonig már nem jut el belőle, az tuti.
    :
    A gond itt azzal van, hogy más munkáját engedély nélkül felhasználták, vagy fogják. Plusz, a szerző feltüntetése nélkül. És még pénzt is szeretnének keresni ebből.
    Senkit nem érdekelne, ha Ő maguk lefordítják és portolják. De más tollával ékeskedni és pénzért árulni...na ez, ami kicsapta majdnem mindenkinél a biztosítékot.
    Más fordítóknak is lehetnek költségeik és mégis csak támogatási részlegük van.

    Ez magányügy, nem rád tartozik. Vagy feljelentést akarsz tenni? :)
    :
    Ha elkezdenek "bizniszelni” vele, akkor lehet felfigyelnek a kiadók, fejlesztők stb, aztán hirtelen mindenki ügye lesz. Eddig talán nem-nagyon érdekelte Őket, mert a hobbi-fordítás hasznot hozhat nekik.
    Utoljára szerkesztette: hqx, 2015.12.12. 02:27:27