Játékmagyarítások fóruma
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
-
S1M0N #47269 Elsősorban nem a kötelezően "fizetős" magyarítással van itt sokaknak gondja, hanem a plagizálással.
Engedély nélkül felhasználni más munkáját, amibe az illető hónapok/évek munkáját fektette, ők meg szó nélkül elveszik, és "pénzért" árulják, ez itt a probléma.
Vagy ha fel is van tüntetve a készítő, az még a jobbik eset, de ha ő anno úgy adta ki a fordítást, hogy azt haszonszerzés céljából - vagy egyáltalán - nem lehet felhasználni, akkor tiszteletben kellene tartani, vagy felkeresni és engedélyt kérni, esetleg valamivel támogatni/megköszönni a munkáját (bevétel egy része pl.). Persze ez már megint csak a tündérmese kategória, tudom én.
Én egy kicsit a Mass Effect 3 miatt vagyok érintett, nem tudok róla, hogy a fordítói csapatból bárkivel is felvették volna a kapcsolatot, hogy használhassák a magyar nyelvű fájlokat.
És bár szinte biztos vagyok benne, hogy a Mass Effect-es fordítások felhasználását engedélyezték volna, de abban a formában, ahogy a RetroConsoleGames eljárt, az tényleg kimeríti a szellemi tulajdon elleni bűncselekmény fogalmát.
Mert aki lefordít valamit, az a "végtermék" az ő munkája, nem a kiadóé/fejlesztőé, akik magával a játékkal foglalkoztak.
Nekik a magyarítások inkább pozitív hatásúak, hiszen így olyanok is megveszik az adott játékot, akik nyelvtudás hiányában nem tennék ezt. Persze vannak, akik így is a tört verzióval játszanak, de ebbe most ne menjünk bele...
Tényleg meglehetne ezt oldani sokkal jobban is, össze kellene fogni, nem pedig széthúzni.
Ha a RCG vette volna a fáradtságot, és minden esetben, ahol lehetősége lett volna felvenni a kapcsolatot a fordítókkal, és tőlük engedélyt kérni a munkájuk felhasználására, egy sokkal jobb, a magyarításokért dolgozó közösséget lehetett volna létrehozni, platformoktól függetlenül.
De ehelyett meg éppen ennek ellenkezőjét sikerült elérniük...