Játékmagyarítások fóruma

Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)

Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.

Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
  • FartingSquirrel
    #46753
    Ingyen biztos nem találsz olyat, ami olyan jó, mint a Crowdin - az nem véletlen fizetős.
    Ha a szavak számára/stringekre/stb. vagy kíváncsi, akkor használj fordítóprogramot (pl. Memoq), a menedzsment részéhez meg egy projektmenedzsment szoftvert. (Én a Producteevet használom, az volt az egyetlen, ami ingyenes és megfelelőnek tűnik a célra; a baj talán az vele, hogy bugosnak tűnik, ha a jogosultságok beállításáról van szó...)

    Ha nem nagyon akarod szétválasztani a fordítás részét a menedzsmenttől, akkor talán keresd fel Robeszt, a Pillars of Eternity projektvezetőjét - Memoq-ot használunk valami verziókövető programmal... Én nem tudom elmagyarázni. :D

    Esetleg még egy alternatíva a Google Translator Toolkit. A Crowdin supportja ajánlotta, szóval tényleg nem nagyon lehet más ingyenes, ami jó. :D (Ajánlották még a Pootle-t, de az nekem egy nagy katyvasz volt.)