Játékmagyarítások fóruma
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
-
#45967
Kitárgyalva vagy sem, azért érdemes tisztázni néhány dolgot:
A projekt nem volt kamu. Az tény és való, hogy ti nem láttatok belőle képeket vagy videókat, de ennek oka már ismertetve lett, miszerint problémák vannak a szövegek visszacsomagolásával - elvileg ezt az új toolset már megoldotta, még nem jutottam el a kipróbálásáig, mert a legfrissebb patchel nem kompatibilis -. A fordítás haladt, az állapotjelző a valóságot tükrözte a lefordított sorok mennyiségét illetően, hiszen mások és én is fordítottam, folyamatosan kapva az újabb adagokat. A kifejezésszótár is folyamatos bővülésen esett át, ami nehézkesen valósulhatott volna meg, ha nem haladunk sehova.
A körülményekhez nincs sok hozzáfűznivalóm, de sajnos az sem kamu. Azt a feltételezést pedig, hogy L0ne nem is L0ne, csak a nevét használták fel, egész egyszerűen cáfolnám. Az eddig elkészült szövegek egész sajnos tényleg nincs meg, de nagyjából össze lett szedve, tehát bőven nem a nulláról kell indulni. Ezek ugyan nem a lektorált verziók, de az a legkevesebb.
Lényeg a lényeg: a munka folytatódik tovább.
Utoljára szerkesztette: ripp, 2015.08.18. 13:10:20