Játékmagyarítások fóruma
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
-
#45665
A Panzer Corps teljes, utolsó verzióhoz való befejezése pl. régi projekt, ehhez hasonló új játék (ugyanazoktól) az Order of battle: Pacific. Az Endless Space alkotóitól ott a fantasy Endless Legend, Vagy ha űrbe kivánkozunk, Star Ruler 2. Ezek mind fordíthatók/fordítás "alatt állnak", de nagyon az elején állomásoznak, szóval ezeket nem is nagyon reklámoztam, ha egyszer be se fejezném pl.
De arra rájöttem, hogy egyedül fordítani már szinte biztos nem fogok, illetve maradok főleg a stratégiánál - illetve azoknál, amiket egyszerű fordítani (technikailag).
Ha nem érkeznek olyan segítők, akik "huzamosabb" ideig megmaradnak, akkor kevéssé valószínű, hogy lesz bármiből végtermék.
Az aláírásomban szereplő másik oldallal többet foglalkozom az ilyenekre szánt szabadidőmben.