Játékmagyarítások fóruma
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
-
#45398
Épp ez az, hogy én mindössze a "Dungeon Siege 2[b]" alapjátékot + "[b]Dungeon Siege 2: Broken World" kiegészítőt fordítottam - és nem 2 nap alatt, Google Translate-tel -, és ott van a "Neverwinter Nights" + a kiegészítői és a "Neverwinter Nights 2 + a kiegészítői, amit komplett csapatok fordítottak, szintúgy évekig.
Továbbá, a "Dungeon Siege"-t két nagyon lelkes játékos - talán mond néhány idejárónak még valamit a Hunnenkoeing név (valószínűleg, nem sokatoknak)... - és ők sem 1 hétig.
Szóval, olyan játékfordításokat szóltál le, amikbe TÉNYLEG rengeteg időt és energiát fektetett bele nagyon sok ember (fordítók, programozók, és teszterek).
Nem is értem, miért kell ezt egyáltalán megmagyarázni... hiszen, mindegyik játék hatalmas világokkal, rettentő hosszú kampánnyal, milliós sornyi szövegekkel rendelkezik...