Játékmagyarítások fóruma

Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)

Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.

Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
  • SenorGrande
    #44595
    Tegnap néztem rá az első epizód fordítására, mit ne mondjak, hagy kívánnivalót maga után... Az egy dolog, hogy rengeteg elgépelés, hiányzó karakter van benne, nem beszélve a rendszeresen a mondat elején felejtett I-ról, de hogy a helyes vesszőhasználatról fogalma sincs a fordítónak, az világosan kiderül. Szinte minden mondat agyon van erőszakolva vesszőkkel. Egy-két apróbb félrefordítás is van benne, de szerencsére nem olyanok, hogy félrevinnék a történetet.
    A legszomorúbb az egészben, - és volt erről már itt szó rengetegszer - hogy ez a minőség elég az embereknek...