Játékmagyarítások fóruma
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
-
#44165
"miért nem szedtél magad mellé 1-2 tesztelőt, akik segítettek volna a hibák keresésében a publikálás előtt?"
Még egyszer, utoljára leírom, és utána részemről zárva a téma [arról nem tehetek, ha ezt sem fogod megérteni]:
Mielőtt az INTERNETRE kerülne a honosítás - ahogy történt ez a Borderlands 1 GOTY esetében is! - , teljesen átnézem, játszok vele, a megtalált hibáimat javítom, ahol kell finomítok, ahol túl hosszú a fordítás [nem tempóra olvasható], ott rövidítek stb, majd - ahogy történt ez a Borderlands 1 GOTY esetében is!! (akkoriban HJ kollégám komoly segítségével!) - jön a PUBLIKUS tesztelés [tudod: sok szem többet lát].
Kérdeznéd, hogy akkor miért nem azonnal kerül az át nem nézett anyag a gépedre?
Azért, mert ha teszem azt 1000 játékosból 600 emberke írja meg nekem az esetleges bagatel hibákat [tudod: 500 e-mail, 100 fórumüzenet arról, hogy "eyg", "itt kihagytál egy vesszőt", "Bolrderlands-et írtál" stb. stb.], egyrészt az isten sem képes követni az egészet, másrészt a játékosok sem fogják tudni követni, hogy mi került már javításra, mit ne jelentsenek, és folyamatosan kellene "patchelgetni" is a fordítást.
Hát ezt tudod ki vállalja be, az, akit 6 anyuka szült...
Szóval, a tőlem telhető maximális odafigyelés mellett kiszűröm a hibákat, javítom a stílusomhoz tartozó fordítást, stb.
Utána már sokkal-sokkal-sokkal kevesebb gondom lesz a javításokkal. Tapasztalat.