Játékmagyarítások fóruma
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
-
Andriska86 #43445 Na végre valaki, akinek van igénye a jóra! Ritka az ilyen ember errefelé...
Léteznek általános célú fordítóprogramok, ezek professzionális eszközök. A teljes munkafolyamatot végig lehet bennük vinni, és ez rengeteg előnnyel jár:
- sokkal gyorsabb lesz a munka (egyezések automatikus fordítása);
- több fordítóval is egységes marad a szöveg (közös szótár);
- nem lesznek technikai hibák a szövegben (nincs fagyás, kevesebbet kell tesztelni);
- automatizált minőségbiztosítás;
- új patchek szövegeinek fordítása minimális munka;
- a fordítói felület használata kényelmes és könnyen elsajátítható.
A Kingmakers Team több projektnél is használt ilyet, érdemes lenne velük együttműködnöd, még ha a saját projekted fordítod, akkor is.
Szerintem össze kellene fogni ezt az egész fordítói szcénát, és a technika használata felé terelni az embereket. Sokkal hatékonyabb lenne az egész.
