Játékmagyarítások fóruma
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
-
burningeagle #42800 Ezek a részek: "\"" amiket beteszek az útvonalak elé és után igazából "-jelek, csak így kell kezelni. Így lesz D:\Stronghold Crusader 2\assets\en.v-ből "D:\Stronghold Crusader 2\assets\en.v". A program argumentumainál ezzel jelölöm, hogy az adott rész egybe tartozik, különben a szóköz miatt tényleg szétesne.
Amit átadok a quickbms-nek:
quickbms.exe -Y vision8.bms "D:\Stronghold Crusader 2\assets\en.v" "C:\sr2locedit\sr2locedit\bin\Debug\extract"
Ezzel az a baj, hogy míg ezt parancssorba beírva megy kafán, addig programból ugyanezt, ugyanígy meghívva (a lenti algoritmus alapján) már kidobja a képen látható hibát.