Játékmagyarítások fóruma
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
-
cortykah #42308 Igen, nyersfordítás hátránya :) De sajna az még nem most lesz, és bocsánat azért a hangnemért amit megütött az írásom, de nem tudtam magamban tartani, hogy nem ismerik a körülményeket és leszólják... Ez a webfordítós dolog verte ki nagyon a biztosítékot.
Megcsináljuk az egészet, gyorsan (de próbálunk nem kapkodva, hogy 'jóvanazúgy) azután lépésről lépésre, átnézzük az egészet. Személy szerint egy videót tudok küldeni amit én fordítottam, teljesen vakon (még csak a küldetést sem tudtam megnézni youtube-n), aztán elborzadtam, hogy mi a sz@r ez, mert voltak olyan sor, amit külön szavakból rak össze a játék. Iszonyat szörnyen néz ki így nyersen, tényleg mintha ctrl+c ctrl+v mondatfordítóba, aztán vissza.
GTA5
Én szeretném ezt a témát itt lezárni, ha érdekel a fordítás haladása, és építő jellegű kritikátok is van, nem csak fikázás, ócsárolás és arcozás, akkor írjatok nyugodtan itt, vagy az oldalunkra. Köszönöm, sziasztok.