Játékmagyarítások fóruma
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
-
Andriska86 #42192 Megnéztem a Civilization: Beyond Earth fordítási lehetőségeit, és nagyon szép fordítást lehetne hozzá készíteni.
A szövegeket, videókat, hangfelvételeket nyílt formátumban tárolja a program.
Érdekesség, és le a kalappal a fejlesztők előtt: a program képes menet közben generálni a névelőket (többek között), így azok a szövegbe ékelt város/technológia/akármi nevétől függően helyesen fognak megjelenni.
Ezt nagyon hiányolom más játékokból, pedig elég egyszerűen megoldható.
A szöveganyag elég nagy, azt még nem elemeztem.
Érdemes lenne elgondolkodni ezen, talán összejöhetne egy csapat.