Játékmagyarítások fóruma
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
-
#41983
Tényleg nem érted, de ez nyilván az írásbeli kommunikáció átka.
Én is nem ok nélkül "teljes"-ezek.
Az angolul nem értő játékosok (joggal!) két kézzel kapkodnak majd az átültetett, finomított honosítás után.
A kritikus, szúrós szemű, "én mindent angolul, eredeti nyelven nézek és olvasok és játszok és a magyarosítások baromságok és különben is mind szar meg dilettáns és nem is jól fordítanak a múltkor is olvastam olyat hogy..."-típusú [és nekem elhiheted, ebből vannak többen] játékosoknak ez pedig csak igazolás: lám, a hobbi honosítások ****t sem érnek, mert lám, nem elég, hogy nem jól fordítják a "Roger"-t, meg a "Captain"-t, de még ráadásul félig kész mindegyik.
Próbáltam jelezni az erős túlzásokat és általánosításokat...
Utoljára szerkesztette: IMYke2.0.0.0, 2014.10.07. 10:27:40