Játékmagyarítások fóruma

Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)

Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.

Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
  • IMYke2.0.0.0
    #4173
    Nos, sorrendben:

    YarYar
    -------------
    A fájl jó, sztem a letöltéskor sérült meg, próbáld újra. Ha végképp nem megy, majd DC++-n megoldjuk, ha feltudsz lépni (Koli, Elite)

    Waterhorse
    ----------------
    Grim Fandango azért nem magyarítható, mert a játék MINDEN újrainduláskor újragenerálja azt a *.html fájlt, amiben az elhangzott (feliratozott) dialógusok szövegét tárolja!
    Azaz, ha lefordítasz egy már elhangzott, vagy teljesen végigjátszott szöveg anyagot (DreamWeaver, vagy FrontPage 2000 ajánlott), akkor a következő újraindításkor egyszerűen ELTŰNIK, felülírja...!
    Elhiheted, én próbáltam már.
    De a remény hal meg utoljára: a nyáron megpróbálok vmit!

    G-atya
    ------------
    Mit akarsz a Delta Force sorozaton lemagyaríttatni? Az a Játék *.ppf fájlokban táorlja a KÉPEK-ből álló szövegállományt (főképp menűk!) és semmi dinamikus text. Tehát, ki az a hülye, aki elkészít egy grafikus magyarítást, beleteszi egy több száz megás fájlba és felteszi a netre, csak azért, hogy a MENÜK és az eligazítások magyarok legyenek????

    jojo
    ------------
    Vietcong: korai, ne keresd még.
    IGI2: készül, GameHunteréknél, de sztem még sokáig kell várnod.

    TurboFTP: ha ide ellátogatsz, magad is láthatod, hogy NINCS hivatalos magyarítása! Hobby-fordítás pedig még nincs hozzá!

    ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
    .:: "Kész ill. nem kész játékmagyarítások" és "Játék Editorok" listája a Honlapjaimon ::. .:: Sync Honlap ::.; .:: Extra Honlap ::.