Játékmagyarítások fóruma

Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)

Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.

Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
  • MoRT2195
    #41093
    Az "átugrás" és a "rúgás" tökéletes. A legtöbb fordításban így szokták használni és nem véletlen, sokkal jobb így. Most a "belerúgok" mi hülyén hangzik már. A beállításoknál is úgy van mindig, hogy ugrás, lövés, célzás, guggolás, stb, nem pedig úgy, hogy ugrok, lövök, célzok, guggolok, stb. Ez már nagyon szőrszálhasogatás volt, és úgy, hogy igazából nincs is igazad.

    Amúgy te milyen játékokat fordítottál le? Nem hallottam még rólad, mint fordító, és érdekelne. Bár mondjuk a neved ismerős... :D