Játékmagyarítások fóruma

Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)

Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.

Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
  • kjhun
    #40875
    Sziasztok

    Kicsit OFF, de magyarítással kapcsolatos kérdésem lenne.

    Ha, valakinek van kedve, utána nézhetne technikailag hogy, eme programoknál megoldható-e a magyarítás? (Legfőképp az elsőnél.)

    EZNEC v5.0 (Aktuális verzió: 5.0.64) Itt, az EXE-t kéne megpiszkálni, a magyarításhoz. Mivel, lokalizációs fájlokat nem tartalmaz a program. (Ha, kell korábbi verzió írj privát üzit.)
    MMANA-GAL v3.0.0.xx (aktuális build: 31) Eme, programnál, a progiban megjelenő feliratok zömét, a "Language" mappában lévő *.mmn (sima txt) fájlból olvassa, így könnyen fordítható. De akad pár szöveg, amit az EXE-ben tárol(hat). Itt, ezt kéne megpiszkálni. Netán kiexportálni a sztringeket a lokalizációs fájlba, hogy onnan is beolvashassa. És az ékezeteket gond nélkül kezeli. Elviekben karakterlimit nincs.

    Nyelvi fájl részlet (Baloldalt a sztringkód, jobboldalt a fordítandó szöveg):
    SPOILER! Kattints ide a szöveg elolvasásához!

    MainWnd MAIN WINDOW
    TabSheet1 Geometry
    Label1 Name
    WireCnt Wires 0
    CurCnt Sources 0
    LoadCnt Loads 0
    Label5 Freq
    Label6 MHz
    Label2 Auto segmentation:
    AutoVol Auto Voltage
    EnbLoad Use loads
    ChkWith Keep connect.
    ....
    K7 Del
    K9 Add
    K35 Replace start and End point
    KR1 Search and replace
    KM1 Move
    ....


    Köszi annak, aki ránéz.