Játékmagyarítások fóruma
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
-
#40655
Valiant Hearts: The Great War
Az EngineData - Localisation - localisation.loc8 fájl tartalmazza a játék összes szövegét (minden támogatott nyelven!).
A Rayman Legends Texttool progival kibonthatóak a fájlból a szövegek - TXT formában.
Az alábbi fájl kell fordítani: RaymanLegendsText_0.txt
Ez tartalmazza a játék szövegét angolul. Persze a progi több TXT-t is kibont, de azok más-más nyelvek. Van ott német, orosz, spanyol, olasz... a magyar nyelvre is van utalás, csak épp az a fájl "üres".
Illetve a Texttool progival vissza is lehet importálni a lefordított szövegeket.
Kiválasztod a programban a módosított TXT fájlt, utána pedig a LOC8 fájl és egybefűzi őket a progi.
A végeredmény:
SPOILER! Kattints ide a szöveg elolvasásához!
Sajnos ez a játék sem támogatja az Ő és Ű betűket, más megkötés itt sincs és legalább nincs olyan hatalmas szövegmennyisége, mint a Divinity játéknak.
1490 sornyi szöveget tartalmaz a nyelvi fájl!
