Játékmagyarítások fóruma
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
-
#40562
BL2 rossz példa a "nem kell hozzá fordítás"-ra, mert attól hogy végig lehet lőni csak a markert követve, azért rengeteg rpg-elemet beleraktak, a háttértörténetek, a világ, a beszélgetések, szövegek, meg főleg a poénok megértéséhez kellhet a magyarítás. Skyrimet is végig lehet játszani értelem nélkül, mert ott is mindig ott a jelzés, de ha élvezni is akardo, akkor nagyon jó dolog a fordítás. Én örülök hogy van aki foglalkozik ezzel, a BL1 is jó lett.