Játékmagyarítások fóruma

Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)

Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.

Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
  • Steve Q
    #40254
    Ha már fordítani szeretnéd, szerintem érdemesebb a Satinavval kezdeni, mert a Memoria annak a közvetlen folytatása. Nálam megvan még minden eszköz hozzá, ha tényleg lefordítanád. Az in-game szövegek egyetlen .xml-ben kiszedhetők, aminek a tartalma módosítás után is az előbb leírt módszerrel megjelenik a játékban, az ékezetes karakterek is. Egyetlen gond lesz csak: a videók .mkv formátumúak, a feliratfájlok is bennük vannak, szóval azok csak úgy fordíthatók, ha kirippeled őket (erre is van egy egyszerű program), a kiszedett feliratokat átírod, majd ugyanezzel a programmal visszateszed őket. Ezzel az a gond, hogy így a majdani magyarítás telepítőjébe az .mkv-kat is be kéne ágyazni (kb. plusz 1 GB), mert a feliratokat külön szövegfájlból nem kezeli a játék. Nem is szólva arról, hogy így mennyire lenne jogszerű a telepítő tartalma.