Játékmagyarítások fóruma
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
-
#39702
Nos, ha már a Portál gyengélkedik sajnos...
Megkaptam a pénteken megjelenő Bound By Flame kiszivárgott XBOX-os szövegfájljait (teljesen megegyezik a PC-ssel), és a jó hír az, hogy éppen ugyanolyan könnyen fordítható lesz a játék, mint a csapat előző két játéka is (Of Orcs and Men, Mars: War Logs)! :) Bár az ékezetekről nem tudok nyilatkozni, több és másféle fontokat használ a játék, de reméljük, hogy max. az ő/ű karakterek lesznek problémásak itt is.
Hú de várom már, hogy nekivághassak a kalandnak és a fordításnak! :)