Játékmagyarítások fóruma
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
-
#39353
Már ne haragudj mi mindent beleadtunk. Nem értjük a vessző hangsúly stb mondataidat. Tudod a Half-Life szinkronnál ahogy beteszek a fájlokat olyanná válik a hangsúly amilyen a karakter. Pl a néger doknál mély kleiner-nél vékonyabb. A katonáknál mivel nem követi a magyar nyelvtan a szinkron így igen nehéz volt megcsinálni így olyan mintha gyorsan beszélnének. Mivel szét van darabolva a szinkron. Egyáltalán nem összecsapott munka. Köszönjük a hozzászólást. Nem kell letölteni akkor és nincs probléma ha neked azt jelent :)