Játékmagyarítások fóruma
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
-
#3824
Ha mar itt tartunk, nem kotekedesbol mondom , de te megnezte ezt a magyaritast ?
Olyan fegyvernevek voltak benne, hogy csak neztem , hogy ez hogy van leforditva.
Pl valami ilyesmi modon: Aljas penge a sebez
Ezeket szvsz javitani kene , mert nagyon sok ilyen volt.
Gondolom a targyak neve elore definialva van es utan adja hozza a tulajdonsagat.
Gondolom igy: Aljas Penge + Tulajdonsag
Szerintem jobban hangzana, akkor inkabb , valami minosegjelzokent forditani ezeket a szavakat, tudom, hogy ez se igazi megoldas , de jobban hangzik , valami ilyesmi, hogy Aljas Penge a Sebző.