Játékmagyarítások fóruma
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
-
Baker1 #37736 Na igen, a MoHAA szinkronjával is elég nagy gond volt: a meglévő Zagash elődféle fordítás nem volt szinkronban a karakter szájmozgásával, így újra kellett fordítani a teljes szöveget, legfőképp ott, ahol kisebb átvezető animációk voltak és szépen tátogtak a karakterek. A rendezőasszisztens szerint komolyabb munka van egy játékszinkronnál, mint egy szimpla film szinkronjának elkészítésénél. Én ennek az ellenkezőjét hittem, de tévedtem.