Játékmagyarítások fóruma
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
-
#37610
Az MPQ fájlok kibonthatóak és visszacsomagolhatóak is szokás szerint.
Az enUS_Text.mpq fájl kibontva kapjuk meg ezt a 738 darab STL fájlt.
Anno a StarCraft 2 bétánál egyszerű TXT-ben voltak a játék szövegei és ez a végleges változatban sem változott. Ott is ilyen egyszerű a szerkeszthetőség, de itt megkötés van.
Hexában lehet vele ügyeskedni, de ki fog egy Diablo 3-at Hexában lefordítani?
Az STL fájlok alaposan le vannak kódolva, de kivehető belőlük a játék szövegei. Például az egyikben Cain és Leah dialógusa volt eléggé hosszan, csak épp se eleje, se vége nem volt a fájlnak.
Remélem a végleges változatban nem hagyják így a nyelvi fájlokat, mert akkor ez így fordíthatatlan lesz...