Játékmagyarítások fóruma

Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)

Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.

Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
  • HJ
    #37073
    Kiadói szempontból az is könnyebbség és költségkímélő lehet, hogy nem kell kavarni a szoros határidőkkel. Így az aranylemezre elég a nagy nyelveket (angol, német, francia) rárakni, a többi ráér a hivatalos megjelenés után 1-2 héttel is.
    Ezzel elkerülhető az is, hogy olyan anomáliák legyenek mint pár hivatalos magyar fordításban ahol ordít a szövegből, hogy a fordítónak fogalma se volt az előzményekről, a szöveg környezetről - mert ömlesztve megkapta egy xls fájlban a szöveget és volt rá pár napja hogy leadja a kész munkát.
    Az igazán jó fordításokban meg ott van az a precizitás, mint pl. Evin DS2-jében ahol az első részhez igazított sok dolgot.