Játékmagyarítások fóruma
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
-
#35567
karakter vagy szószámban megy, így változó
egy need for speed pl eleve kevesebb szöveget tartalmaz, mint mondjuk egy neverwinter nights 2. utóbbi beleeshet akár 100.000-es kategóriába is, de átkozottul sok is a munka. ha megélhetésért csinálod, akkor be lehet vállalni ekkora munkát, de akkor kell is érte annyi pénz.
Én nem sokat fordítottam hivatalosan, mert gondok voltak a számlázással. Nem vagyok számlaképes, és ezt nem bírtam elrendezni sehogy se. Innét onnét egyszeri alkalmakra szereztem számlákat néha-néha, de aztán feladtam a dolgot.
mikor lefordítottam 2 játék borítóját és kézikönyvét(a Xpand Rally Extreme angolról, meg a Helldorado németről), azért kaptam akkor 17 ezret. de ez volt már vagy 1-2 éve, és nem kicsi manualok voltak.
Szerintem ebből megélni elég nehézkes, kiegészítő keresetnek meg a magyar adórendszer miatt nehézkes...